czwartek, 27 kwietnia 2017

Jan Kochanowski - Czego chcesz od nas Panie za twe hojne dary?



John Masefield - Muszę wrócić na morze, ujrzeć niebo i wodę ...

Sea Fever

Related Poem Content Details

I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;
And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking,
And a grey mist on the sea’s face, and a grey dawn breaking.
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied; 
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull’s way and the whale’s way where the wind’s like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over.

John Masefield (1878 - 1967)

środa, 26 kwietnia 2017

Natan Tenenbaum - Każdy twój wyrok przyjmę twardy przed mocą Twoją się ukorzę

Natan Tenenbaum

MODLITWA O WSCHODZIE SŁOŃCA


Każdy Twój wyrok przyjmę twardy,
Przed mocą Twoją się ukorzę.
Ale chroń mnie Panie od pogardy,
Przed nienawiścią strzeż mnie Boże.
Wszak Tyś jest Niezmierzone Dobro
którego nie wyrażą słowa
Więc mnie od nienawiści obroń
i od pogardy mnie zachowaj.
Co postanowisz niech się ziści.
Niechaj się wola Twoja stanie
ale zbaw mnie, od nienawiści,
Ocal mnie od pogardy, Panie.


Znalezione obrazy dla zapytania natan tenenbaum


1940-2016

poniedziałek, 15 sierpnia 2016

Jules Supervelle - A w nas jest pustych równin okrucieństwo zimne, gdzie się kona z pragnienia u fałszywych źródeł...

Nocturne en plein jour


Quand dorment les soleils sous nos humbles manteaux
Dans l’univers obscur qui forme notre corps,
Les nerfs qui voient en nous ce que nos yeux ignorent
Nous précèdent au fond de notre chair plus lente,
Ils peuplent nos lointains de leurs herbes luisantes
Arrachant à la chair de tremblantes aurores.


C’est le monde où l’espace est fait de notre sang.
Des oiseaux teints de rouge et toujours renaissants
Ont du mal à voler près du coeur qui les mène
Et ne peuvent s’en éloigner qu’en périssant
Car c’est en nous que sont les plus cruelles plaines
Où l’on périt de soif près de fausses fontaines.

Et nous allons ainsi, parmi les autres hommes,
Les uns parlant parfois à l’oreille des autres.



 Jules Supervelle (ur 1884 Montevideo Urugwaj - zm 1960 Paryż)


Zobacz oryginalny obraz




 

poniedziałek, 4 stycznia 2016

Feliks Rak - Cóż z tego że przyszłaś do mnie jak jesteś nie do kochania

Cóż z tego że przyszłaś do mnie
jak jesteś nie do kochania
Welon lata co miałaś
dawno straciłaś
jesteś inna
nie do poznania
Wianki kwiatów uwite latem
dałaś nie wiem komu
w ukryciu przed gwiazdami
po kryjomu
Z twoich ramion spadł
ostatni kwiat wiosny
jednak jesteś wśród drzew
zapachem młodej sosny
i pozostałaś złotym liściem kasztanu
co spada obok mojej ziemi

Feliks Rak

poniedziałek, 21 grudnia 2015

Tomas Tranströmer - Pustkowie nie zna słów. Niezapisane stronice ciągną się na wszystkie strony

7 marca 1979

Dość mając wszystkich, którzy przychodzą ze słowami,
ze słowami, ale nie mówiąc nic,


wyjechałem na zaśnieżoną wyspę.


Pustkowie nie zna słów.
Niezapisane stronice ciągną się na wszystkie strony!


Natrafiam na ślady sarnich kopytek w śniegu.

Mowa, choć żadnych słów.




Tomas Tranströmer - (1931-1915) szwedzki poeta pisarz i tłumacz, laureat Nagrody Nobla za rok 2011


poniedziałek, 23 listopada 2015

Leszek Aleksander Moczulski - Potwierdzam: i ja dzisiaj żyję

POTWIERDZAM

Potwierdzam: skały są na stałym miejscu,
chmurami niebo się okryje.
Radość rozsadza smutku chwile.
Potwierdzam: i ja dzisiaj żyję.

Potwierdzam: istnienia sens układam,
myśli, zagadek jest aż tyle.
Chce mi się śpiewać, chce mi się milczeć.
Potwierdzam: ja dziś żyję.

Potwierdzam: w moim późnym wieku
śmierć krząta się , lecz serce bije.
Ziemia łaskawa wręcz pragnie pieszczot.
Potwierdzam: jeszcze dziś ja żyję.

Sezamie, otwórz się, ja wołam,
niech skarby duszy ktoś mi odkryje.
Potwierdzam: mam nadzieję.
Potwierdzam: ulicą idę, więc dziś żyję.

MÓWIŁAŚ: KOCHAM SKOWRONKI

Mówiłaś: "Kocham skowronki
na polach, nad polami
To wszystko co nam śpiewa
za nami i nad nami
One stoją w powietrzu
wysoko pod chmurami
one spadają z nieba
z wiatrami, z obłokami..."

Mówiłaś: "Kocham skowronki
na polach, nad polami
To wszystko co nam śpiewa
za nami i nad nami
One pilnują nieba
i pola tuż nad miedzą
O resztę się nie pytaj
bo one ci — powiedzą..."
Cała jesteś w skowronkach
śpiewają twoje włosy
śpiewa twoja sukienka
i pantofelek biały

Leszek Aleksander Moczulski ur 1938 w Suwałkach, polski poeta, autor tekstów piosenek